-
1 ньирэй
1) телёнок || телячий; 2) младенец; дитя; ньирэй оҕо младенец, новорождённый \# ньирэй от молоденькая травка. -
2 дьааһыла
в разн. знач. ясли || ясельный; оҕо дьааһылата детские ясли; ньирэй дьааһылата телячьи ясли; дьааһыла саастаах оҕо ребёнок ясельного возраста. -
3 ньулдьаҕай
неокрепший, слабый, хилый; ньулдьаҕай ньирэй слабый телёнок; олус ньулдьаҕай оҕо очень хилый, болезненный ребёнок. -
4 ньырай
см. ньирэй. -
5 оҕо
I) ребёнок, младенец, дитя; кыыс оҕо а) девочка; девушка; б) дочь; уол оҕо мальчик; юноша; ньирэй оҕо младенец; кыһыл оҕо новорождённый; балчыр оҕо бутуз; оскуола оҕото школьник; оҕолор молодёжь, ребята; оҕото бэрт (он) слишком молод, юн; он ещё дитя; оҕо эрдэххэ в детстве; оҕо саас молодость; 2) детёныш; бөрө оҕото волчонок; куоска оҕото котёнок; кус оҕото утёнок; саһыл оҕото лисёнок; суор оҕото воронёнок; ыт оҕото щенок; оҕо-киһи дьоло, эрэлэ погов. ребёнок - счастье и надежда человека; 3) образует уменьш. и ласк. ф. сущ.: үрүйэ оҕото ручеёк; күөрэгэйим оҕото жавороночек мой; чыычааҕым оҕото пташечка моя (обращение к любимой женщине или ребёнку) \# оҕо-оонньуута пустяковое дело, занятие; пустяки; бу оҕо оонньуута буолбатах это не пустяк, это не шутка; оҕотугар түспүт он впал в детство. -
6 сууккатааҕы
суточный; ньирэй сууккатааҕы ыйааһына суточный привес телёнка; салгын сууккатааҕы температурата суточная температура воздуха. -
7 сыппай
1) выдаивать, высасывать (корову); ынаҕы сыппай= выдоить корову; ньирэй ынаҕы сыппайбыт телёнок высосал корову; 2) перен. разг. допивать остаток чего-л.; кымыс тобоҕун сыппай= допить остаток кумыса. -
8 төрөө
1) рожать (о женщине); телиться (о корове); жеребиться (о кобыле, ослице и т. п.); щениться (о суке, лисице и т. п.); котиться (о кошке, об овце); высиживать, выводить птенцов (о птицах); бу күөлгэ кус бөҕө төрөөбүт на этом озере множество утиных выводков; 2) родиться, рождаться; уол төрөөтө родился мальчик; боруода ынахтан боруода ньирэй төрүүр от породистой коровы родится породистый телёнок; саҥа төрөөбүт новорождённый; төрөөбүт ийэ родная мать; төрөөбүт дойду родина, родная земля; төрөөбүт күн день рождения; төрөөн баран көрбөтөҕүм (манныгы) такого я в жизни (букв. с рождения) не видел; төрүү илик оҕоҕо биһик оҥорбукка дылы погов. всё равно, что готовить люльку для неродившегося ребёнка (говорится о любителях строить воздушные замки или загадывать наперёд; погов. связана с фактом высокой детской смертности в дореволюционной Якутии); 3) уродиться (о картофеле); быйыл хортуоппуй бэркэ төрөөбүт в этом году хорошо уродился картофель \# төннөн төрөөбүт выродок; төрөөбүт тыл родной язык; тылтан тыл төрүүр слово за слово (букв. от слова рождается слово); ый төрөөбүт народился (новый) месяц. -
9 хобо
1) белая кисточка (на хвосте); ньирэй кутуругун хобото белая кисточка на хвосте телёнка; тииҥ кутуругун хобото кончик беличьего хвоста; 2) бубенчик; таба хобото бубенчик на шее оленя; 3) диал. кадык, адамово яблоко; хабарҕа хобото кадык.
Перевод: с якутского на русский
с русского на якутский- С русского на:
- Якутский
- С якутского на:
- Все языки
- Английский
- Русский